Jul 11 – 12, 2026
Kansai Medical University, Faculty of Medicine
Asia/Tokyo timezone
Early-bird registration opens on April 10 – 早期参加登録は4月10日より開始

Session

General Topics 3B

GT3B
Jul 11, 2026, 1:45 PM
[2F] Room B

[2F] Room B

Presentation materials

There are no materials yet.

  1. Haruko Shimazaki (Tsuru University)
    7/11/26, 1:45 PM
    Teaching and learning (T3)
    Oral

    Medical English is morphologically systematic. A relatively small set of high-frequency prefixes and suffixes recurs across medical terminology in multiple specialties. Recognizing these patterns enables vocabulary to be organized conceptually rather than memorized as isolated items. This presentation explores how affix-based instruction can serve as a principled foundation for designing...

    Go to contribution page
  2. Tomoko Smith (Osaka Medical and Pharmaceutical University)
    7/11/26, 2:00 PM
    Teaching and learning (T3)
    Oral

    In Japan, many scientific terms are katakana loanwords from English. However, significant phonological gaps often exist between the original English pronunciation and the katakana counterpart, potentially hindering auditory recognition. To investigate how to overcome this issue, we examined the extent of the visual and auditory gaps with two groups of pharmacy students.
    Two intact classes...

    Go to contribution page
  3. Dominic Edsall (Kyoto Prefectural University of Medicine)
    7/11/26, 2:15 PM
    Teaching and learning (T3)
    Oral

    This presentation explores what a failed vocabulary test can reveal about research planning in classroom-based studies of incidental vocabulary learning. The original project aimed to measure learners’ gains in vocabulary knowledge after exposure to target items in on-demand instruction. However, weaknesses in test design, limited construct alignment, and inaccurate assumptions about students’...

    Go to contribution page
  4. 史子 戸部 (Kindai University 近畿大学)
    7/11/26, 2:30 PM
    Teaching and learning (T3)
    Oral

    コロナの世界的流行の最中、一般人向けの様々な感染対策情報がネット上に流れたが、そのほとんどが英語で書かれたものだった。医療従事者が英語の情報を即時に理解し、患者に的確な日本語で伝えることができなければ多くの人命にかかわる事態になりかねない。本稿ではmodalityに注目し、医療系の英語教育の問題点について考える。

    アメリカの州政府機関が発行した一般人向けのコロナ感染対策の広報記事の中から短い3文を抜粋し、薬学部の学生に日本語訳をさせた。特にmodalityの観点から、学生が正しく理解しているか、全てのオーディエンスに誤解なく伝わるかを検証した。テキストのジャンルとオーディエンスのレジスターを考慮し、日本語のコーパスとして中学の理科の教科書を使用した。

    STは平易な英語で書かれた簡単な文章であるにもかかわらず、...

    Go to contribution page
Building timetable...